Oleg Zabluda's blog
Saturday, June 23, 2012
 
Chernobyl poems translations I made in 1991, while learning English.
Chernobyl poems translations I made in 1991, while learning English.

Если хочешь быть отцом,
Прикрывай яйцо свинцом.

If you wanna be a dad,
You'd better cover balls with led.

Мирно в поле пашет трактор,
На горе горит реактор.  

I was working on a tractor,
Watching fire from reactor.

Никакой милли-рентген
Не согнёт Советский член

Milli-roentgen is too weak
To bend the mighty Soviet dick!

Bonus:

Если б мишки, были пчелами,
то они бы нипочем,
никогда б и не подумали,
так высоко строить дом.

If all bears were bees,
They would not live on trees,
And, in fact, they'd never try
Build the house so high.

Obviously, translated when studying subjunctive mood (сослагательное наклонение)

http://en.wikipedia.org/wiki/Chernobyl_disaster
http://en.wikipedia.org/wiki/Chernobyl_disaster

Labels:


| |

Home

Powered by Blogger