Oleg Zabluda's blog
Friday, July 06, 2012
 
Tango Summary. I am done with all good/famous tangos I know. If you know more, add in the comments/etc
Tango Summary. I am done with all good/famous tangos I know. If you know more, add in the comments/etc

"El Choclo" (Spanish: "The Corn Cob") (1903)
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/YGFW9v3nVNC

"La cumparsita" (1916)
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/FkS1qbPMfvi

Jalousie 'Tango Tzigane' (Jealousy Gypsy Tango,  ([Жгучее] цыганское танго "Ревность") (1925)
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/PNAwXjtLrDo

"Por una cabeza" (1935), meaning "by a head [of a horse]" in Spanish
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/UvdSPkbpHyc

"Утомлённое солнце" (1936)/"This is the Last Sunday" (1935)
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/3yU5yimhMMX

Tango композитора Александра Зацепина:
Танго "Помоги мне" из к/ф "Бриллиантовая рука" (1968)
Танго "Ледяное танго" из к/ф "Красная палатка" (1969)
Танго из м/ф "Ну, погоди - выпуск 2" (1970), Dance with a rose,
Танго "Где среди пампасов" из к/ф "12 стульев (1971)
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/Z5w6r8jkqbi

Tango из к/ф "12 стульев" (1976), Гладков, Ким, Миронов
Танго "Жестокое танго"
Танго "Белеет мой парус"
Танго "Рио"
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/Duxu4j2dWsk
https://plus.google.com/112065430692128821190/posts/YGFW9v3nVNC

Labels:


 
When I was ~18 I read "Похитители бриллиантов" aka "Охотники за бриллиантами" (French: "Les voleurs de diamants"...
When I was ~18 I read "Похитители бриллиантов" aka  "Охотники за бриллиантами" (French: "Les voleurs de diamants" (1884), published in 1957 в серии "Библиотека приключений №1". In part one "Aventures périlleuses de trois Français au pays des diamants" ("Опасные приключения трех французов в Южной Африке"), the author describes a succulent dish Ноги Слона Тушенные в яме 3 дня (see quote below). Ever since, I wanted to braise something large in a pit. The author is well-known, but only in patches. Strangely, in USA, I never encountered anyone else who read this book.  

Louis Henri Boussenard (1847-1910) was a French physician by profession, traveling throughout the French colonies, especially in Africa, and author of adventure novels, better known today in Eastern Europe than in Francophone countries. As a measure of his popularity, forty volumes of his collected works were published in Imperial Russia in 1911.

http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Henri_Boussenard 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Буссенар,_Луи

Backyard Fire Pit build: 
http://lifehacker.com/5918338/build-your-own-backyard-fire-pit-for-serious-summer-cooking

http://lib.rus.ec/b/227268 
[...]
Их вождь отрезал у слона хобот, ловко отделил передние ноги и со всей скромностью и вежливостью поднес эти наиболее лакомые части европейцам.[...]
Проводник [...] стал рыть довольно широкую и глубокую яму. Когда она была готова, проводник опустил в нее слоновьи ноги, засыпал их золой, углем и хворостом, видимо собираясь оставить их так на всю ночь, как того требуют классические правила местной кухни. [...]
Бечуан [...] показал, что несколько ломтей хобота жарятся у него на медленном огне.
— Вот и отлично! И спасибо за внимание. Если вкус соответствует запаху, то блюдо должно получиться восхитительное. Александр, Жозеф! За стол!.. А хобот и в самом деле восхитительное блюдо!
[...]
Тем временем над лужайкой поднялся аромат готового жаркого. Жозеф обратил на это внимание и прибавил, что после всех пережитых треволнений очень хочется есть, ибо переживания прогнали сон и ожесточили аппетит.
— Ты чертовски прав! — сказал Альбер. — Вчера нам поневоле пришлось отказаться от кабана как раз в ту минуту, когда мы собрались поесть. Я того мнения, что нам бы следовало попробовать слоновьей ноги.
Неутомимый черный проводник разбросал тлеющие угли, лежавшие на поверхности, и с бесконечными предосторожностями выгреб туземное блюдо из ямки. Ноги толстокожего животного невероятно разбухли и стали неузнаваемы. Но вид у них был соблазнительный, и они весьма вкусно пахли.
— Да ведь это блюдо, достойное короля! — воскликнул Альбер, набивая рот.
— Оно достойно императора, сатрапа, набоба! — поддержал Александр. — Грош цена медвежьей лапе!.. Грош цена свиному окороку с трюфелями!..
— Нет, вот уж никогда не увидят современные Лукуллы такое вкусное блюдо на своем столе! Ни за какое золото не купят они ничего подобного…
— Просто непостижимо, как это такое грубое, тяжеловесное животное, как слон, может дать такое тонкое и деликатное блюдо.
[...]
http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Henri_Boussenard

Labels:



Powered by Blogger